• Congrats to Mark Kanak on being named a finalist for the Berlin Radioplay Festival (August 12-15 at the Akademie der Künste) for “Tollhaus” (Madhouse),
a collaborative project with Blixa Bargeld in a solo performance. The YouTube trailer is here.
The story will be published next year in German by Ritter Verlag.
Blixa and Mark are also collaborating on an English-language radio play by/about Walter Serner that should premiere this fall.
• Marek Šindelka's Aberrant (including the original Czech edition Chyba) is featured as part of Slovenia's European Readr series that
runs until the end of the year as part of the country's turn as EU Council President. The project is a curated selection of one literary work from each EU Member State in the original language and in English
translation and available to read via their platform free of charge for
the duration of Slovenia's presidency.
• Responses • Kafka's Prague by Jiří Kolář and translated
by Ryan Scott should be back from the printer at the end of the month.
It's available for pre-order here.
• Our special edition of Ladislav Klíma's A Postmortem Dream is back from the printers and orders have been going out. Thanks to Pavel Růt for the great artwork, more to come on that score.
• Apofenie Magazine has posted a good interview with Marek Šindelka.
• After shipping delays from overweight boats and congested ports and general Brexit nonsense, Woman in the Plural has finally made
it to the distributors in the US. Thanks to all those bookstores who've been patiently waiting for stock.
• A look at Polish authors and psychotropics in their work here, with reference inter alia
to Olga Tokarczuk's Primeval and Other Times and Witkacy's Narcotics.
• Stephan Delbos will be taking part in a discussion on translating poetry from Slavic languages at the Stanza Festival's Poetry Café on March 14. Info here.
• Woman in the Plural by Vítězslav Nezval is now out in the UK/Europe.
• Valerie and Her Week of Wonders is reviewed at The Modern Novel, which also reviews Woman in the Plural here.
• The Manchester Review of Books as well has a good review of Woman in the Plural here.
• Woman in the Plural is back from the printer and available for pre-order. New orders will be posted after January 1.
• Radio Prague has posted a conversation, in English,
with Marek Šindelka, author of Aberrant.
• In The New Yorker (here), Pasha Malla compares
Bruno Jasieński'sI Burn Paris to our current predicament.
• A review of Aviaries by John Howard appears in the latest issue of Wormwood.
• Congratulations to Olga Tokarczuk on receiving Italy's La storia in un romanzo 2020 award,
given by the Pordenonelegge Literary Festival. And she is shortlisted for the International Dublin Literary Award, which has posted a podcast with her and translator Antonia Lloyd-Jones here.
• Next year we will be publishing Jiří Kolář's text Responses together with "Kafka's Prague," a series of crumplages he paired to the text for its original publication
in 1984 by the exile publishing house Index. It is being translated by Ryan Scott, who also translated Kolář's A User's Manual.
• In the latest issue of the London Review of Books (no. 22, October 2020), Hal Foster has an essay on Walter Serner, aptly titled "How to Prepare for Debates."
• Edition 69 is out this month in the US, through SCB Distributors. Or you can order directly from us via PayPal here.
A recent review at Biblioklept is here.
• Congrats to Ewald Murrer (whose The Diary of Mr. Pinke we will be bringing out in a new edition) on winning a Magnesia Litera for poetry book of the year.
• Last Loosening, at long last, is out in the UK and in the US next month. You can order here.
• Reviews of A User's Manual have been posted by Rain Taxi Review
and The Complete Review.
• We are here and there until the latter half of September. Email replies won't be prompt, but eventually will happen. Any book orders will be posted when we're able. The delay shouldn't be inordinate. Thanks.
• Edition 69 is back from the printers and will be in the UK shortly. You can order directly here. Any pre-orders previously made have been posted.
• We are excited to announce that we have acquired the rights to a selection of texts by Gerhard Rühm,
a co-founder of Wiener Gruppe.
• In the TLS, Benjamin Paloff surveys recent Hrabal offerings in English, including The Tender Barbarian.
• A huge thanks to everyone who has ordered directly from us. The numbers have provided a much needed boost both to finances and morale. We've been able to ship out orders at least once a week over the past month and a half and will now be
aggregating at least twice a week, so the time lag should be reduced. Hopefully the post office will soon be relaxing their limited open hours as well, and that should also
help us get orders out sooner. Even so, we still cannot guarantee an order will be posted within 48 hours, though it should be within a few days, unless conditions change (i.e., mandatory quarantine).
We cannot express how much your support is appreciated, whether you're ordering directly from us or from an indie bookshop. Thank you kindly and stay well.
• Sympathetic reviews have been posted at:
Messenger's Booker of A User's Manual
Winstonsdad of I, City.
• Marcela Sulak, the translator of A Bouquet and May, has a new book out from Black Lawrence Press:
Mouth Full of Seeds, described as a "hybrid memoir" that also touches on her translations of Czech fairy tales.
• Seth Rogoff provides a good overview on Asymptote
of Róbert Gál's work in English translation to date, including Signs & Symptoms, which you can order directly from us.
• Stephan Delbos has been named the first ever Poet Laureate of Plymouth, Massachusetts.
• Update on the forthcoming publication of Edition 69: The UK publication date has been pushed from April 27 to May 27
(and hopefully it will not have to be pushed back further). We are still taking pre-orders. For any pre-orders already made, we apologize for the delay, but think
it's best that the printing and shipping happen a few weeks later than originally planned. Thanks for understanding.
• If you missed Olga Tokarczuk's inspiring Nobel Lecture, you can watch it here (in Polish) and read it here (in English).
• The Tender Barbarian by Bohumil Hrabal, with texts and artwork from Vladimír Boudník, is out. A review is up at Bookmunch.
• A User's Manual by Jiří Kolář (text and images) and translated by Ryan Scott is now available in the US. Reviews are up at Bookmunch and roughghosts.
• The Sufferings of Prince Sternenhoch by Ladislav Klíma is now available in the US. The latest review is here.
• Olga Tokarczuk has been awarded the 2018 Nobel Prize in Literature. Kudos to her and
her wonderful translator, Antonia Lloyd-Jones.
• A User's Manual by Jiří Kolář (text and images) and translated by Ryan Scott is now available in the UK and from us directly. It will be in the U.S. in November.
• Great interview with Travis Jeppesen at KGB Bar Lit.
• The Critical Flame has posted [here] a previously unpublished interview with Tomaž Šalamun.
• A really good profile of Olga Tokarczuk and overview of her work in The New Yorker.
And The Modern Novel reviews Primeval and Other Times here.
• Kirsten Lodge, translator of Jiří Karásek’s A Gothic Soul, has an excellent short essay about Czech Decadence at Slovo a Smysl
here: "The Insidious Poison of Degeneration: Vampires in Czech Decadence." Definitely
worth a read.
• update on new releases:
Our new edition of Ladislav Klíma's The Sufferings or Prince Sternenhoch is back from the printer.
A User's Manual was supposed to be delivered a couple of weeks ago, but the printer experienced some unforeseen vacation time. It should be here first week of September and then out the door to pre-orders and the distributors.
• Congrats to Mark Kanak on the publication of his book Tractatus illogico-insanus by the excellent Ritter Verlag in a dual English/German edition.
More info here.
A radioplay version will be performed at the summer festival in Leipzig devoted to radioplays, Hörspielsommer, on Saturday, July 13,9:30 p.m. as part of the "English evening."
The festival's entire program and general info (in German) is here.
• Latest reviews:
Aviaries at Rain Taxi [double review]
Matthew Jakubowski's "experimental review" at Textshop Experiments
Absolute Gravedigger in Phosphor
• On Thursday, April 18, at 6:30 pm, Tereza Novická will be reading at the AAU Library from her translation of
Aviaries by Zuzana Brabcová. Details here.
• On top of winning it last year, Olga Tokarczuk has once again been shortlisted for
this year's Man Booker International Prize for Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead, translated by Antonia Lloyd-Jones and published by Fitzcarraldo Editions.
• Stephan Delbos's new poetry collection Light Reading is now out. He will launch it
in Prague on May 22 here.
• Latest reviews:
Dreamverse at Rain Taxi
The Arkansas International
New York Journal of Books
The Complete Review
• A couple of new reviews of Jindřich Štyrský's Dreamverse are posted at Messenger's Booker and Good Reading Copy.
• Marek Šindelka's co-authored graphic novel Svatá Barbora [Saint Barbara] has won this year's Muriel Award.
The report, in English, at Radio Prague.
• Congrats to Stephan Delbos on the imminent publication of his latest poetry collection Light Reading.
• Speaking of which, Róbert Gál has a new book forthcoming in March. Info here.
• Aviaries is back from the printer and available for pre-order.
• Dreamverse by Jindřich Štyrský is now out in the UK and will be in the US first week of December. Read an early review here.
• Olga Tokarczuk has been shortlisted for the US National Book Award for Flights (translated by Jennifer Croft).
• Congrats to Marek Šindelka on the German edition of his novel Aberrant, now out as Der Fehler from Residenz Verlag.
• The latest issue of the Boston Review has a good overview on Olga Tokarczuk's rewriting of Poland.
• Radio Helsinki has produced an audio presentation of Mark Kanak's Tractatus-Illogico-Insanus, forthcoming in an English-German edition from Ritter Verlag in 2019.
You can listen to it here.
• Olga Tokarczuk is profiled in the NY Times for the US publication of her novel Flights.
• Dreamverse is at the printer, and we'll have copies the latter part of September.
It can be pre-ordered now (which is greatly appreciated).
• Sadly, Sándor Kányádi, author of Dancing Embers, has passed. An obituary from translator Paul Sohar is here.
• Antonia-Lloyd Jones, translator of Primeval and Other Times, is this year's recipient of
the Transatlantyk Prize.
• Travis Jeppesen's account of his stays in North Korea,
See You Again in Pyongyang,
has just been published. Can't wait to read it.
• Olga Tokarczuk's Flights, translated by Jennifer Croft (Fitzcarraldo Editions), has won the 2018 Man Booker International Prize.
• Isabel Fargo Cole is the 2018 recipient of the
Helen and Kurt Wolff Translator's Prize for her
translation of Wolfgang Hilbig's Old Rendering Plant, published by Two Lines Press.
• Congrats to David Short on receiving the 2018 Jiří Theiner Award for the promotion of Czech Literature.
• Olga Tokarczuk's novel Flights (trans. by Jennifer Croft) has been shortlisted for the
Man Booker International Prize. It is well deserved. A really good profile of Olga was
recently published in The Guardian.
• "Sternenhoch," the opera, based on Ladislav Klíma's The Sufferings of Prince Sternenhoch, has premiered at
the National Theater's New Stage. Info here.
• A podcast devoted to I Burn Paris and its historical context here.
• A review of Aberrant is in the spring 2018 issue of Wormwood.
• Reviews of Witkacy's Narcotics have been posted at Biblioklept,
the Complete Review.
• A good interview with Stephan Delbos, translator of The Absolute Gravedigger, has been posted
at The Biblio File.
• Congrats to Isabel Fargo Cole, translator of Hermann Ungar's Boys & Murderers,
on her novel Die grüne Grenze being nominated for a Leipzig Book Fair Prize.
• A great retrospective of Kamil Lhoták, who illustrated Valerie and Her Week of Wonders, has opened at
Obecní dům [The Municipal House] and runs until April 22.
• Congrats to Marek Tomin on receiving a Paul Celan Fellowship to work on his translation of Ladislav Klíma's The World as Consciousness and Nothing (which we will publish at some point).
• Soren Gauger will be discussing his translation of Narcotics by Stanisław Igancy Witkiewicz at Massolit (Kraków) on Thursday, January 18 at 6 p.m.